In German, the fruits you would put in a fruit salat are called Obst, in contrast to Frucht (fruit) / Früchte (fruits) which can be ‘anything’ complying with the botanical definition. You’d refer to tomatoes and paprika as Frucht-Gemüse (fruit vegetables).
In German, the fruits you would put in a fruit salat are called Obst
A salad works, but isn’t it easier to just snort it? :^)
Sorry for the shitty joke above. Seriously now: after a quick check, apparently the cognate of “Obst” still exists in English, as “ovest”. Nowadays only used dialectally for nuts like acorns being fed to the pigs. It would be fun if it was reintroduced as “culinary fruit”, following the German example, and keeping the Latin borrowing “fruit” for the botanical def.
In German, the fruits you would put in a fruit salat are called Obst, in contrast to Frucht (fruit) / Früchte (fruits) which can be ‘anything’ complying with the botanical definition. You’d refer to tomatoes and paprika as Frucht-Gemüse (fruit vegetables).
A salad works, but isn’t it easier to just snort it? :^)
Sorry for the shitty joke above. Seriously now: after a quick check, apparently the cognate of “Obst” still exists in English, as “ovest”. Nowadays only used dialectally for nuts like acorns being fed to the pigs. It would be fun if it was reintroduced as “culinary fruit”, following the German example, and keeping the Latin borrowing “fruit” for the botanical def.