• MHLoppy@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    arrow-down
    1
    ·
    1 year ago

    Hm, I’m personally very hesitant to translate a handle, as it makes it really hard to actually use it as a handle.

    I can search something like “ハンドッ art” or “Handot art” and find the intended artist without much trouble, but “hand art” makes it basically impossible, even if using more specific keywords than a generic “art”. Of course with the link to the original post search-ability isn’t as important anymore, but it still feels like if you translate someone’s handle it’s not really their real handle anymore. Up to you of course; I’m always hesitant to give feedback on art posting methods in case it feels gatekeeper-y 😅

    • MentalEdge@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      1 year ago

      It really depends. Handle and usernames aren’t even the same thing anymore, and especially on pixiv, I’ve noticed artists changing the display name on a regular basis, even though pixiv doesn’t even have handles to fall back on if a user gets confused.

      The script primarily pulls the artist name from either saucenao or pixiv, and either translates or romanises it. It’s nice to see something pronounceable, because unless you can read the moon runes, there is no real way to commit the artists name to memory. So while the original string is more searchable, it almost completely loses recognizability on a platform with english-speaking users.

      I actually want people to find these artists, seeing multiple works and realizing you like something a certain person makes, is what eventually gets people to look them up, I feel.

      But, I could improve the script further by having it include the pixiv artist ID and twitter handle in cleartext when those sources are available, etc.

      • Syrc@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        1 year ago

        I agree with you on recognizability, but personally I think romanization works better than translation (so this one would be Handot).

        • MentalEdge@lemmy.worldOP
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          1 year ago

          You’re right. But the logic for which method to go with is up to google translate, for now.

          I’ll have to look into other ways to access translation in python.

          • Boy of Soy@lemmy.world
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            1 year ago

            Wouldn’t it avoid this problem entirely if you just put both the original and translated name of the artist in the title?

            • MentalEdge@lemmy.worldOP
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              1
              ·
              1 year ago

              Because I want to keep the title contents minimal. I initially didn’t even include the artists in the title, but only plopped a link in the body, but I changed that as most people won’t check the body text.

              If I’m including any untranslated details, it’ll be in the post body. If its inclusion is in case someone needs to use it as a search term, it doesn’t need to be in the title for someone just scrolling by.